Tema
- #Recursos internos
- #Calidad de la traducción
- #Traducción de IA
- #Empresas de traducción
- #Verificación de calidad
Creado: 2025-08-27
Creado: 2025-08-27 10:29
A medida que pasan los días, la tecnología de IA avanza rápidamente. Hace unos meses era GPT3, pero ahora es 4.o, y además de GPT, están saliendo a la luz muchos motores de IA, como Gemini y Perplexity.
Hoy en día, cuando sugiero servicios a los clientes, escucho a menudo que no necesitan un servicio de traducción porque ya están utilizando la IA directamente. La calidad ha mejorado y también se pueden reducir los gastos, lo cual es bueno para las empresas.
Sin embargo, todavía hay clientes que utilizan empresas de traducción. Incluso grandes empresas globales. No es un pequeño volumen, sino un proyecto de más de 20 idiomas y más de un millón de palabras que nos han confiado.
¿Por qué estos clientes todavía están realizando proyectos con empresas de traducción?
✅ Calidad: Aunque el rendimiento de la IA ha mejorado, todavía no puede realizar traducciones perfectas. Si se considera a los usuarios locales, todavía se necesita la mano de un traductor nativo.
✅ Verificación de calidad: No importa lo global que sea una empresa, cuando traduce a varios idiomas, hay idiomas que no se pueden resolver internamente. Por ejemplo, si aún no ha ingresado a Corea y no tiene empleados coreanos, o si tiene empleados coreanos pero el volumen es grande, necesita ayuda de una empresa. También debe obtener ayuda de una empresa si es difícil verificar otros idiomas.
✅ Falta de recursos internos: Para traducir una gran cantidad de texto, necesita ayuda de una empresa. Los empleados internos ya tienen tareas asignadas. Es difícil para ellos manejar también las tareas de traducción.
El toque humano sigue siendo importante e indispensable. Al igual que las empresas globales todavía reciben ayuda de las empresas de traducción, usted también necesitará la mano de un traductor humano.
Comentarios0